原创

在西班牙读中西翻译是一种怎样的体验

阿白 2020/10/30

9月,我进入巴塞罗那自治大学(UAB)翻译专业进行学习,方向是翻译与跨文化交际。想要申请这个专业的同学,务必要翻一翻UAB的官网,那里有非常多有用的信息;如果有问题,也可以给系里发邮件询问。本文对于UAB翻译专业的观点仅代表我个人的看法,如果有想要申请的同学,也务必多多咨询,详细了解。

一. 申请及就读

申请方面,需要强调的是,翻译专业的语言要求是比较高的。在我三年前申请的时候,西语水平要求达到C1级别。如果是申请就读英西翻译的同学,还需要提交英语水平证明,但由于我没有申请,因此我不是特别了解具体的要求。这两年去西班牙读书的同学日益增多,语言要求应当也是只增不减,因此想要申请的同学,除了准备成绩单、文书,也要好好准备语言考试。国内的专业等级考试,不一定被学校承认,最好能够给系里发邮件进行确认。想要在大四申请的同学,最好能够在之前完成C1级别的DELE考试。一般来说,场的成绩,会在1月发出,正好能够赶上申请。

在我就读的一年里,很多时候巴塞都在进行独立运动,学校里常常出现罢课的情况,大垃圾桶堵门什么的屡见不鲜,但整体来看,我在系里学习的体验其实并不差。除了学校离市区远了点,其他硬件条件都挺好的。在系里的图书馆,你可以找到各种版本的《堂吉诃德》,也能看到大部头的古老字典,最好的是,不用担心没有座位,而且窗边的座位风景还不错。学校有好几个食堂,相对校外还是非常便宜的,味道也还行,唯一的缺点是没有晚餐。当你上课上到晚上七点半的时候,真的会感到非常饥饿……

我翻了翻今年系里的官网,发现我就读的这个方向,课程设置上没有太多变动。除了一些理论方面的课程,系里还开设了计算机翻译辅助、翻译资源查找等在我现在看来十分有用的课程。到了第二学期,学生可以选择具体方向:笔译或口译。笔译方面,分设法律翻译、科技翻译及视听翻译(含理论及实践课程);口译则以交传课程为主。其实我私心最喜欢的一门课,叫做Análisis de discurso(文本分析),这门课程谈论的,不仅是语言本身,还有许多社会思潮及传播学的观点,尽管有时有些难以理解,但非常有意思。

整体来看,我个人觉得这个专业的实践内容是比较少的,我想大概是因为会中文的老师是有限的。但它所教授的翻译方法、资料收集方法以及各类专业翻译的入门练习,都对于我们进一步做好翻译有一定的积极意义。

二. 就业方向

就业这一部分,我想先谈谈我当时选择这个专业的原因。现在想来其实是有些天真的。我当时希望自己能够通过这个专业的学习,进一步提升自己的西语水平,为接下来的就业或升学做准备。和我有一样想法的同学,请尽量打消这个念头,仅凭一年的课堂学习,并不足以使得外语水平有一个质的飞跃。如果你本身没有强大的母语能力,它也并不能让你的翻译水平得到长足的长进。

当然,如果是工作几年后,想要通过读研再次获得应届生身份,或是发现自己对于翻译有深刻的热爱,那又另当别论。有的同学在大四的招聘中没有拿到心仪的offer,想要延迟一年就业,重新获得一次应届生校招的机会,但由于在国外就读,不会有大规模的校招机会,因此这对于资源和信息的获取又提出了更高的要求。同时,这个专业的就业方向,与本科毕业的同学并不会有太大的区别。当然,也会有一些人有特别的际遇,那便因人而异了。

就具体的就业方向来说,我们可以分为从学、从政、从商这三个方面来看(仅谈论回国就业的情况)。从学,也就是继续攻读博士,以后可能可以从事教师、研究员等职业。有志于此的同学,不仅要在日常的学习中更多用心,也应当利用学校图书馆强大的资源,先看一看前人所做的研究到底为何。从政,即回国考公或考事业编。中央部委每年都会招收一定的西语学生,一些省市的海关、外事办等部门,也会有一定的需求,但公务员考试也有一定的限制,整体来讲,西语学生能够报考的岗位目前还非常有限。从商的范围就非常广泛了,比如外贸、电商、各类企业的外派岗位等等,也有一些互联网公司有一定的招聘需求。

如果有同学不从事语言相关的工作的话,那范围就更广了,当然,竞争也会更激烈。总之,一定要做好信息的收集:招聘软件、公司官网、从事相关工作的人,都会是信息的来源。想要回国工作,并且不想要gap的同学,最好是能在回国前,甚至是上一年的春招时就关注就业。就业这个问题太过复杂,每个人有不同的考量。结合自身的条件和岗位的要求,尽量使两者适配即可。

最后,不管选择了什么专业,有些事做了总是不会错的:认真上课、做好实习、写好论文,在课余多多去见识不同的风土人情,也思考自己的生活方向,当然独自在外,也要善待自己。尽管有很多困难,但仍旧祝愿每个人都能过上自己认真选择的生活。


来源声明:西知网独家原创内容未经授权,禁止转载,本站保留最终解释权和追究侵权者法律责任的权利。
发文赚#板鸭币#  瓜分10万现金奖励
本月10万奖金征文
打造西语专属分享根据地
免责申明

① 本站提供的个人作者文章内容中所占立场,均不代表本网站所占立场。

② 内容中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

③本站部分(非原创)内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点。本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

评论列表()

尚未登录

登录后才能发表评论ao~ 是否前往登录?

条评论

再怎么翻也没有啦╮(╯▽╰)╭

发表评论