转载

西班牙22岁马术选手Juan Matute:无惧病痛,未来可期

deng笼 2020/07/31
西班牙22岁马术选手Juan Matute:无惧病痛,未来可期

El jinete de doma clásica Juan Matute Guimón, de tan sólo años, tuvo que ser ingresado en el Hospital de la Paz tras sufrir un derrame cerebral y se encuentra en estad grave, según ha informado horselife.es.
据Horselife.es的报道,年仅岁的盛装舞步马术(又称花样骑术和马场马术)骑手Juan Matute Guimón,在la Paz医院确诊患有严重的中风。

Parece ser que el joven llevaba varios días con dolor de cabeza, pero no les había dado mucha importancia. El martes pasado por la tarde, volvió a sentir fuertes dolores mientras montaba uno de sus caballo y perdió la consciencia al bajarse de él, por lo que fue trasladado en helicóptero al hospital donde le iban a realizar una serie de pruebas.
起初,这个年轻人已经头痛了好几天,但是他没有十分重视。上个星期二的下午,在骑马时他再一次感到剧烈的头痛,下马时已失去知觉,因此被直升飞机送到医院,医院给他做了一系列的检测。

Su hermana Paula daba a conocer la noticia en su perfil de Instagram. A la vez que explicaba que aún se desconocían las causas del derrame y agradecía las muestras de cariño hacia su familia, dejaba un emotivo mensaje a su hermano.
他的姐姐Paula在她的Instagram上也回应了这个消息,弟弟患病原因还不清楚,但是她向大家表达了对她弟弟关心的感谢,同时她也为弟弟发布了一则感人的信息。

西班牙22岁马术选手Juan Matute:无惧病痛,未来可期

El mundo de la hípica está consternado con la noticia. “Nos hemos quedado helados. Hoy teníamos convocada una comisión de jinetes de doma, de la que él formaba parte. Hablé con él por un tema del ADO el lunes. Y ayer le mandé un mensaje para lo de hoy”, explica a MARCA Venancio García, Secretario General en Real Federación Hípica Española.
这个消息震惊了世界。“我们都震惊了。今天我们召开了一个盛装舞步的骑术委员会,他还参加了。我还和他谈了关于下周一ADO的事情,昨天我还发信息给他。”西班牙皇家马术联合会秘书长Venancio García向MARCA(西班牙体育报)解释。

“Es una persona muy querida y popular. Tiene mucho carisma. Es uno de los jinetes que ha entendido muy bien el cambio de los tiempo”, añade. Hace un par de años acudió a un Forum para gente joven del deporte en Suiza y estuvo junto a otros jinetes. Dejó tan buena imagen que fue elegido por la Federación Internacional Ecuestre para presentar su gala anual junto a otra jinete.
Venancio García补充说:“他是一个非常受欢迎的人。很有魅力。他是一个非常适应时势变化的骑手。”几年前,他参加了一个瑞士举办的青年运动会,和其他马术骑手关系很好,给人留下很好的印象,还被国际马术联合会选中和另一位骑手一起参加年度庆典。

Matute creció entre caballos. Toda su familia -tiene un hermano y una hermana- está muy vinculada al mundo de la hípica. Sin embargo, de niño no tenía del todo claro que quisiera dedicarse a ello en el futuro. Practicaba teakwondo y jugaba al fútbol hasta que la sangre pudo más y su pasión por la doma acabó convirtiéndose en su vida. Junto a él siempre su padre, su maestro, referente y entrenador. Su padre es el jinete Juan Matute Azpitarte, que fue tras veces olímpico (Barcelona 92, Atlanta 96 y Sidney 00). Precisamente en la edición del 92 se convirtió en el primer olímpico español en doma de la historia.
Matute是和马一起长大的,他的家人——他的一个兄弟和姐姐都跟骑马息息相关。但是,当他还是一个孩子的时候,他还不清楚自己未来是否也要从事马术运动。他学习过跆拳道也踢过足球,一直到后来,他才对花样马术事业热血沸腾。他总是和父亲在一起,父亲也是他的老师和教练。他的父亲是三届奥运会的马术选手(92年巴塞罗那,96年亚特兰大和00年悉尼奥运会)。92年的奥运会上,他的父亲是历史上第一位盛装舞步的西班牙奥林匹克运动员。

Juan Matute Jr debutó en la categoría absoluta con apenas años, la edad mínima exigida para competir. Ha protagonizado una carrera meteórica y es uno de los jinetes españoles con mayor proyección en la actualidad. Fue campeón de Europa juvenil de , bronce sub en y bronce sub en . Formó parte del equipo español de doma que logró el billete para los Juegos Olímpicos de Tokio en los Juegos Ecuestres Mundiales celebrados en Tryon (Estados Unidos) en , donde el madrileño, por entonces con años, logró 68.4 puntos. Era su debut mundial y sus rivales le llevaban de media una década de experiencia.
而年轻的Matute和父亲参加比赛的时候就只有岁,这也是因为岁是赛制要求的最低年龄。他晋级很快,并且是当今最有影响力的西班牙骑手之一。他曾获得过年欧洲少年组的冠军,和的铜牌,也是西班牙盛装舞步团体中的一员,在美国特里顿举行的世界马术比赛中赢得了东京奥运会的入场券。那是他在世界级大赛上的首秀,当时岁的他达到68,4分,要知道他的对手都平均拥有着十年的经验。

Su sueño es poder competir en Tokio , ahora en , y seguir así la estela de su padre. Ojalá seamos testigos de ese momento.
他的梦想是参加的东京奥运会(现在改为年),并追随他父亲的步伐。希望我们都是那一刻的见证者。

本月5号,住院两个多月的年轻骑手已经出院并开始接受康复训练。虽然曾经在ICU昏迷许久,但在手术后,从睁开双眼到说话聊天、下床活动的恢复速度很快。年轻帅气的骑手虽然遭遇不幸,但他战胜疾病的勇气也鼓舞着支持他的人们。未来可期,让我们一起期待着他重返奥运赛场的一天!

来源声明:内容来源于网络/转载,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。
发文赚#板鸭币#  瓜分10万现金奖励
本月10万奖金征文
打造西语专属分享根据地
免责申明

① 本站提供的个人作者文章内容中所占立场,均不代表本网站所占立场。

② 内容中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

③本站部分(非原创)内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点。本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

评论列表()

尚未登录

登录后才能发表评论ao~ 是否前往登录?

条评论

再怎么翻也没有啦╮(╯▽╰)╭

发表评论