西语培训,西班牙语教育

问题库

西班牙语与墨西哥西班牙语和拉丁美洲西班牙语有何不同?

回答

您可能已经知道,在西班牙,墨西哥和拉丁美洲的其他地区(西班牙语是官方语言)使用的不同西班牙语变体中,西班牙语词条之间存在一些差异。但是这些差异到底有多重要?您是否学习拉丁美洲西班牙语或欧洲西班牙语形式是否重要?

好消息是,在大多数情况下,每种西班牙语都可以被认为彼此之间可以互通。例如,这意味着说西班牙语的阿根廷人与来自西班牙的西班牙语的欧洲人交流几乎没有问题,反之亦然。

但是,在不同品种的西班牙语发音,西班牙语语法和西班牙语词条上有一些差异值得一提。例如,西班牙语的区域性变体有自己独特的“公共汽车”一词。在欧洲西班牙语中,是elautobús。在阿根廷,您将其称为el colectivo。墨西哥的西班牙语使用者将其称为elcamión,多米尼加共和国的西班牙语使用者将其称为la guagua。这只是词条差异的一个例子。对于其他日常事物,有很多本地化的语表达和术语,这些语言是西班牙语世界特定地区所特有的。学习西班牙语的部分乐趣是发现西班牙语使用者如何根据自己在世界上的位置增加自己的曲折!

正如上面提到的,有区域西班牙语发音有一些差别,像西班牙人如何发音的字母会作为英国声音,而大多数拉丁美洲发音相同的字母为英文代替。同样,欧洲讲西班牙语的发音。(当它在之前谈到é或我和字母)为英语日(在“思考”等)的声音,而这些信听起来像英语小号的声音(如在“ sun”)在拉丁美洲西班牙语中。

在语法方面,最显著的差异之一就是代词“你们所有人”的表达方式。讲西班牙语的欧洲人在非正式的vosotros / as和较正式的usedes之间进行了区分,两者均表示“你们所有人”,但根据要向谁讲话,它们在不同的上下文中使用。但是,在拉丁美洲的西班牙语中,usedes用于正式场合和非正式场合,这意味着您很少听到vosotros /使用过。但是,无论您使用usedes还是vosotros / as,所有西班牙文的讲者都会对您有所了解。

这些只是西班牙西班牙语与拉丁美洲西班牙语差异的几个例子。在学习西班牙语的过程中,您会发现更多!