未知

命令式与轻读人称代词

小西 2020/08/13
1.动词在陈述式、虚拟式以及条件式情况下若带有轻读人称代词,该代词一般放在变位动词的前面,在书面上二者分开写。

Lo vi ayer.
昨天我看见了他。

Espero que medigas la verdad.
我希望你给我说实话。

Si fuera posible, se lo dejaría todo a ellos.
如果可能的话, 我把这都给他们留下。


2.动词为命令式肯定形式时,若带有轻读人称代词,则必须将其放在变位动词之后,而且在书面上二者连起来写。 这时要特别注意重音位置不能搞错,书面上很多情况下要加上重音符号。

Míralo.
你看那个

Ponla guapa.
把她打扮漂亮点.

Dile lo ocurrido.
告诉她发生的事情.

Pásemelo.
您把它递给我.

Tenedlos en cuenta.
你们别忘了他们.

Levantémonos.
我们起来吧.

Marchaos.
你们走吧.

Decídselo.
你们告诉他吧。

3.(1)代词式动词或自复动词等的命令式第一人称复数形式,后面与轻读人称代词nos对接时,去掉动词词尾的s。

Movamos+nos — Movámonos
我们动动吧。

Sentemor+nos — Sentémonos
咱们坐下吧。

Ayudemos+nos — Ayudémonos mutuamente.
咱们互相帮助吧。

只有 ir 特别:Vam+nos — vámonos ,而不是 Vayámonos

(2)同样情况下,若是第二人称复数形式,在与轻读人称代词 os 连写时,去掉动词词尾的 d

Vestid — Vestíos
你们穿上衣服。

Acostad+os — Acostaos
你们躺下吧。

Poned+os — Poneos los sombreros.
你们把帽子戴上。

也只有 ir 特别:ir+os —Idos.
你们走吧。

4.在命令式为否定形式时,所有情况下表现出来的语法特征与虚拟式现在时雷同。轻读人称代词位于变位动词之前,分开写。如:

¿No me digas?
真的吗?

No lo toquéis.
你们别碰那个。

No se lo den.
你们别给他那个。

发文赚#板鸭币#  瓜分10万现金奖励
本月10万奖金征文
打造西语专属分享根据地
免责申明

① 本站提供的个人作者文章内容中所占立场,均不代表本网站所占立场。

② 内容中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

③本站部分(非原创)内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点。本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

评论列表()

尚未登录

登录后才能发表评论ao~ 是否前往登录?

条评论

再怎么翻也没有啦╮(╯▽╰)╭

发表评论