西班牙语中冒号的使用,主要用于以下几个方面:
1.用来列举事物,如:
Los huesos del oído medio son tres: martillo, yunque y estribo.
中耳的骨头由三部分组成:锤骨、砧骨和镫骨。
2.用来引用一个引语,如:
Él me aseguró:“ Estaré allí a las ocho.”
他向我保证:“我8点钟到那里。”
3.用在演说词和信函开头的称呼之后,如:
Querido Antonio:
Te escribo estas líneas...
亲爱的安东尼奥:
我正在给你写信…
4.用在举例说明之前,如:
De vez en cuando tiene algunos comportamientos inexplicable: hoy ha venido a la oficina en zapatilla。
他有的时候行为很怪:今天穿着拖鞋到办公室来了。
5.用来表示因果关系,如:
Se ha quedado sin trabajo: no podrá ir de vacaciones.
他失业了,因而他不能去度假。
6.用来表示对前一句意思的总结,如:
El arbitraje fue injusto y se cometieron demasiados errores: al final se perdió el partido.
裁判不公,他们又犯了许多错误,所以比赛输了。
7.用在对前一句意思的解释,如:
La paella es un plato muy completo y nutritivo: tiene la fécula del arroz, las proteínas de sus carnes y pescados, y la fibra de sus verduras.
海鲜饭营养全面而丰富:大米的淀粉,鱼肉的蛋白质和数种蔬菜的纤维。
那么冒号后面的字母到底是用大写还是小写呢?
根据一般的规则,冒号后面的字母要小写,除非以下几种情况需要用到大写:
在引用别人的话时,例如:
El estudiante preguntó: «¿Cuándo llevan tilde las palabras agudas?».
在书或者文章的标题、提要或副标题中,例如:
Los adolescentes y sus crisis: ¿Cómo podemos ayudar a nuestros hijos adolescentes a superar sus conflictos? Esta es una típica pregunta que los padres…
列举一系列疑问句时,例如:
Las preguntas más frecuentes de los asistentes fueron:
¿Cómo recaudaremos fondos?
¿Quiénes viajarán?
¿Cuándo serán las próximas actividades?
¿Todos estamos inscritos?
① 本站提供的个人作者文章内容中所占立场,均不代表本网站所占立场。
② 内容中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
③本站部分(非原创)内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点。本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。