1)副词修饰动词时一般放在动词后面,如:
Usted habla perfectamente el castellano.
您的西语讲的很好。
但有时候,为了强调也可以放在动词之前,如:
Allí te espero.
我就在那里等你。
Así me gusta.
我就喜欢这样。
Entonces lo sabremos.
到那时候我们就会知道。
Mal se ha portado contigo.
他对你很不好。
应注意下面两句话的意思是不一样的,如:
Hoy me ha prometido hacerlo.
他今天答应我办理此事。
Me ha prometido hacerlo hoy.
他答应我今天办理此事。
2)修饰形容词,一般都可放在形容词之前,如:
Eres bastante bueno conmigo.
你待我相当好。
La sopa está demasiado caliente.
汤太热了。
当然也有放在形容词之后的情况,如:
Este consejo es útil para ti indudablemente.
毫无问题这忠告对你是有利的。
Está serio casi siempre.
他差不多总是那么严重。
3)修饰另一个副词时,一般都放在它的前面,如:
Es todavía pronto.
还早呢!
Aquí cerca vive.
他就住在这里附近。
Mañana temprano partirá.
明天一早他就出发。
① 本站提供的个人作者文章内容中所占立场,均不代表本网站所占立场。
② 内容中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
③本站部分(非原创)内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点。本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。