转载

西语常用词汇“chocar”的不同含义与用法

佳妍 2021/01/22

chocar除了“碰撞”之外,还有“令人讨厌”的意思。chocar基本上是个不及物动词,它用作及物动词时,是表示将一物撞上另一物,或让两个或多个物体相互碰击。例如:

chocar las copas

碰杯

chocar las manos

击掌,表示庆祝相见、祝贺成功等

El niño chocó su triciclo con la pared

小孩子把他的三轮车撞在了墙上

chocar作为不及物动词的基本词义和用法如下:

1.(两个或两个以上的物体---主语) 碰撞在一起,或(主语)撞上(某物体)。例如:

Los dos automóviles chocaron en la esquina.

两辆汽车在街口相撞。

Chocó contra la puerta de cristal.

他撞在玻璃门上。

El camión perdió los frenos y chocó contra la valla.

卡车失去了刹车,撞在围墙上。

2.(两方意见)不和,(两件事)相互冲突,(与某人)合不来,发生争执。例如:

Por su carácter choca con todo el mundo.

就他那性格,跟谁都合不来。

Sus ideas chocan con las de sus padres.

他的想法和他父母的想法相冲突。

De este modo el estudio no chocará con el trabajo.

这样就可以使学习和工作两不误。

Lo incorrecto es lo que choca contra el uso idiomático.

和习惯用法相抵触的就是错的。

EI único detalle que toca lo grotesco y choca con el reinante buen gusto es el tamaño de la cruz de la tumba.

唯一一点显得有些粗俗、与主流口味相抵触的地方就是,坟上的十字架太大。

3.(某件事)令人感到诧异、意外,如:

Me choca que no haya venido hoy, porque no falta nunca.

他今天没来我觉得有些奇怪,他是从不缺勤的。

Le chocó escuchar la blasfemia proferida por el muchacho.

那青年骂得那么难听,令他惊异。

4. 在墨西哥、阿根廷、乌拉圭等拉美国家还有较口语化的用法,表示:(某人或某事)令人不快,叫人讨厌,令人产生反感。例如:

Eso me choca.

这种事我接受不了。

La verdad es que Juan me choca, no me gusta su forma prepotente de dirigirse a la gente.

说实在话,我讨厌胡安,我不喜欢他对人颐指气使的那种样子。

Me choca que en una entrevista de trabajo me hagan preguntas personales.

应聘面试时问我个人问题,令我很反感。

来源声明:内容来源于网络/转载,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。
发文赚#板鸭币#  瓜分10万现金奖励
本月10万奖金征文
打造西语专属分享根据地
免责申明

① 本站提供的个人作者文章内容中所占立场,均不代表本网站所占立场。

② 内容中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

③本站部分(非原创)内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点。本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

评论列表()

尚未登录

登录后才能发表评论ao~ 是否前往登录?

条评论

再怎么翻也没有啦╮(╯▽╰)╭

发表评论